Renaissance espagnole
Nadales traditionels et chansons diverses


Les Catalans, amoureux des cérémonies et de la fête, ont mêlé la joie au sentiment de tendresse inspiré par l’enfant qui vient de naître, dans des chansons typiques, les «nadales» dont les principales remontent à plusieurs siècles.

Dans la scénographie de Noël, les bergers sont des acteurs de premier plan.
Avertis par l’étoile et par les anges de l’événement qui vient de se passer dans une humble étable, ils sont parmi les premiers à venir déposer aux pieds de l’Enfant Jésus de modestes présents.

Le chant le plus connu du Noël Catalan est le «Salten i ballen els pastorelles dones» («Ils dansent et sautent les bergers») qui raconte la joie des bergers, apportant à l’étable de Bethléem les produits des vergers et des champs : des raisins secs, des figues, des noix, des olives…et un petit plat de «mel i mató», un fromage frais que l’on accompagne de miel.

Un grand nombre de «nadales» décrivent l’étonnement ou la joie des bergers.

Horace Chauvet, dans Les Traditions Populaires du Roussillon, nous dit que le second plus connu des chants catalans est «El cant dels ocells», que Pau Casals rendit célèbre. Les paroles de cette très belle mélodie montrent les oiseaux chantant, tour à tour, les louanges de l’enfant de la crèche. Villancicos

Aujourd’hui, ces chansons traditionnelles sont encore interprétées dans les crèches vivantes, les «Pessebres», ces spectacles tels qu’en donnent Jordi Barre ou Els pastorets de Mosset.
Leur répertoire compte une vingtaine d’hymnes et chants traditionnels en catalan célébrant Noël.

Les poètes, bien sûr, n’ont pas résisté à l’atmosphère de Noël, sa joie familiale, sa nostalgie, ses paysages glacés contrastant avec la chaleur du foyer.

Les deux plus grands poètes Roussillonnais du XXe siècle, Josep Sebastià Pons et Jean Amade ont composé de merveilleux poèmes sur le thème noëlien.
Dans les strophes de «Nadal» et «Rei de Nadal», de Josep Sebastià Pons, on retrouve comme dans les chants anciens la présence des bergers et de l’humble peuple qui entoure la crèche.
Dans «Nit de Nadal» et «Records nadalencs», Jean Amade revit avec mélancolie ses souvenirs d’enfant et le retour d’un Noël de paix après la guerre.

Une actualité qui pourrait être celle de nombreux peuples aujourd’hui encore.

Article extrait de l'Accent Catalan - n°21
Novembre 2004
http://www.cg66.fr/


Alta Reyna soberana (Cancionero de Upsala )

Alta Reyna soberana,
Solo merecisteis vos,
Que en vos en hijo de Dios,
Recibiesse carne humana.
Ante secula creada
Fuistes del eterno Padre.
Para que fuèsse des madre
De Dios, y nuestra avogada.
Fuente do nuestro bien mana,
Solo merecisteis vos,
Que en vos en hijo de Dios,
Recibiesse carne humana

Ecouter icône haut-parleur


Rey a quien reyes adoran ( Juan Fernandez de Heredia )

Rey a quien reyes adoran
Señal es qu’ es el que es,
Trino y uno, y uno y tres,
Como es, ni puede sello,
No se cure de buscar,
Pues nos podemos salvar,
Con solamente crehello.
Y en aquesto s’ eche el sello,
Qu’ este’ s el que siempre es,
Trino y uno, y uno y tres.

Ecouter icône haut-parleur


Ya viene la vieja (Melodia asturiana harm. Felix zabala)

Ya viene la vieja con el aguinaldo
le parece mucho le viene quitando,
le parece mucho le viene quitando.

Pampanitos verdes
hojas de limón
la Virgen María
Madre del Señor.

Ya vienen los Reyes por los arenales
ya le traen al Niño muy ricos pañales,
ya le traen al Niño muy ricos pañales.
Pampanitos verdes
hojas de limón
la Virgen María
Madre del Señor.
Ya vienen los Reyes por aquel camino
ya le traen al Niño sopitas con vino,
ya le traen al Niño sopitas con vino.

Pampanitos verdes
hojas de limón
la Virgen María
Madre del Señor.

Ecouter icône haut-parleur


Verbum caro factum est ( Nadala tradicioal Harm: Joaquim Hom i oller )


Porque todos os saluyes.

Y la virgen le dezia
Vida de la uida mia,
Hijo mio que os haria,
Que no tengo en que os hecheys.

Por riquezas terrenales,
No dareys unos pa¤ales,
A Jesus entre animales,

Es nascido segun ueys.

Ecouter icône haut-parleur


Fum, fum, fum ( Nadales tradicionals catalanes Harm: Francesc Vila )

Le 25 décembre,
Fumée, fumée, fumée,
Est né un mignonnet

Blond et blanchet
fils de la Vierge Marie.
Il est né dans une étable.

Là-haut dans la montagne
Il y a deux pastoureaux
Abrités, abrités,
Avec la peau et la pelisse.

Ils mangent des oeufs et du boudin.

Qui dira le plus grand mensonge?
Déjà répond le maître berger,
Le grand tambour, le grand tambour.
Moi, je ferai dix mille enjambées
En un saut, toutes ensembles.

Dieu nous donne de saintes fêtes,
Qu'il fasse froid, qu'il fasse chaud.
Et c'est tant mieux, et c'est tant mieux
faisant de Jésus mémoire
Pour qu'il nous veuille en haut dans la gloire.
A vint-i-cinc de desembre,
fum, fum, fum.
Ha nascut un minyonet

ros i blanquet, ros i blanquet;
Fill de la Verge Maria,
n'és nat en una establia.
Fum, fum, fum.

Aquí dalt de la muntanya
si n'hi ha dos pastorets
abrigadets, abrigadets;
amb la pell i la samarra,

mengen ous i botifarra.

Qui dirà més gran mentida?
ja respon el majoral
amb gran cabal, amb gran cabal;
jo faré deu mil camades
amb un salt totes plegades.

Déu nos do unes santes festes
Faci fred, faci calor
I molt millor, i molt millor
Fentne de Jesus memoria
Per que ens vulgui dalt la gloria.

Ecouter icône haut-parleur


El dimoni escuat ( Nadala tradicioal Harm: Joaquim Hom i oller )

Là-bas, sous une roche
Est né le jésuet
Nu(et), nu(et)
Qui est fils de la Mère Vierge
Et est à moitié mort de froid,
Nu(et), nu(et)

Et est à moitié mort de froid,

Le bon Joseph lui dit:
Jésus vous avez froid
pauvret, pauvret.
La Vierge répondit:
C'est faute d'abri.
pauvret, pauvret.
C'est faute d'abri.

Des bergers s'y rendaient,
Là-bas à la mi nuit,
Cric, cric, cric,
Voyant que tous y allaient,
Du grand jusqu'au plus petit,
Cric, cric, cric.
Du grand jusqu'au plus petit,

Les pastoureaux s'engouent
Et dansent, tout (instrument) sonnant
Galant, galant.
Ballets et contredanses
Pour réjouir l'Enfant.
Galant, galant.

Près de là passait
Un démon équeuté
Patrip, patrap.
Entendant tant de vacarme
A l'intérieur il s'est fourré
Patrip, patrap.
A l'intérieur il s'est fourré

Les pastoureaux, à sa vue,
Se jettent sur lui et le frappent

Patim patum,
Tant et sans retenue
Qu'ils le laissent à moitié mort
Patim, patoum.
Qu'ils le laissent à moitié mort
Allà sota una penya
és nat un Jesuset;
nuet, nuet,
que és fill de Mare Verge
i està mig mort de fred;
nuet, nuet,

i està mig mort de fred.

El bon Josep li deia:
- Jesús que esteu fredet;
pobret, pobret;
La Verge responia:
- Per falta d'abriguet;
pobret, pobret,
per falta d'abriguet!

Pastors hi arribaren
allà a la mitja nit;
catric, catric,
veient que tots hi anaven
del gran fins el més xic;
catric, catric,
del gran fins el més xic.

Els pastorets s'engresquen,
I ballen tot sonnant,
galan, galan.
Ballets i contradanses
Per alegrar l'Infant
Galan, galan

A prop d'allí passava
un dimoni escuat;
patrip, patrap,
sentint tanta gatzara
a dintre s'ha ficat;
patrip, patrap,
a dintre s'ha ficat.

Els pastorets en veure'l
se li tiren al damunt;

patim, patum,
i tantes n'hi mesuren
que el deixen mig difunt;
patim, patum,
que el deixen mig difunt.

Ecouter icône haut-parleur


Riu riu chiu ( Nadala tradicioal)

Riu, riu, chiu, la guarda ribera.
Dios guardo el lobo de nuestra cordera.
Dios guardo el lobo de nuestra cordera.

  Refrain:

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardo el lobo, el lobo de nuestra cordera,
Dios guardo el lobo, el lobo de nuestra cordera.

El lobo rabioso la quiso morder,
mas dios podero so la su po defender.
Wuiso le hacer que no pudies se pecar,
niaun original esta virgen no tuviera.

  Refrain

Este qu'es nacido es el gran monarca
Cristo patriarca de carne vestido
Ha nos redimido con se hacer chiquito,
que era infinito, finito se hiciera.

  Refrain

Este viene a dar a los muertos vida,
y viene a reparar de todos la caida,
Es la luz del dia a que este mozuelo
este es el cordero que San Juan dijera.

  Refrain

Yo vi mil garzones que andavan cantando,
por aqui volando haciendo mil sones
Diciendo a garzones gloria sea en el cielo,
y paz en el suelo pues Jesus naciera.

  Refrain

Pues que ya tenemos lo que desamos
todos juntos vamos presentes llevemos,
Todos le daremos nuestra voluntad,
pues a se iqualar con nosotros viniera.

  Refrain

Ecouter icône haut-parleur


No la devemos dormir ( poème de Fray Ambrosio Montesino)

No la devemos dormir,
La noche santa
No la devemos dormir.
Si de su divina escencia temblará
O qué le podrá dezir ?

No la devemos dormir,
La noche santa

La Virgen a solas piensa ¿ qué hará?
Cuando al rey de luz inmensa parirá.

Ecouter icône haut-parleur


El cant dels ocells ( harmonització: Francesc Vila - n. 1922)

A voir poindre
Le plus grand luminaire
Dans la nuit plus fantasque

Les oiselets chantants
Vont lui faire la cour
De leur voix précieuse

L'oiseau roi de l'espace
Va par les airs, volant,
Chantant avec mélodie,

Disant que Jésus est né
pour nous tirer du péché
Et nous donner l'allégresse.

La perdrix chantait
Je vais faire le nid
Dans cette étable là

Pour voir l'Enfant
Comme il est tremblant
Dans les bras de Marie.
Al veure despuntar
el major lluminar
en la nit més dichosa,

Els ocellets cantant (bis)
a festejar-lo van
amb sa veu melindrosa.

L'ocell rei de l'espai
va pels aires volant
cantant amb melodia,

Dient Jesus es nat, (bis)
per treure'ns del pecat
i dar nos alegria.

Cantava la perdiu:
M'en vaig a fer el niudins
d'aque ila establia,

per aveure l'infant(bis)
com està tremolant
en braços de Maria

Ecouter icône haut-parleur