Michael Praetorius (1571 - 1621)
Es ist ein Ros entsprungen


Es ist ein Ros entsprungen

Es ist ein Ros entsprungen
Aus einer Wurzel zart.
Wie uns die Alten sungen,
Aus Jesse kam die Art
Und hat ein Blümlein bracht,
Mitten im kalten Winter,
Wohl zu der halben Nacht.

Das Röslein das ich meine,
Davon Jesaias sagt:
Maria ist's, die Reine,
Die uns das Blümlein bracht.
Aus Gottes ew'gen Rat
Hat sie ein Kind geboren
Wohl zu der halben Nacht.

Das Bümelein so kleine,
Das duftet uns so süß,
Mit seinem hellen Scheine
Vertreibt's die Finsternis.
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
Hilf uns aus allem Leide,
Rettet von Sünd' und Tod.

O Jesu, bis zum Scheiden
Aus diesem Jammertal
Laß Dein Hilf uns geleiten
Hin in den Freudensaal,
In Deines Vaters Reich,
Da wir Dich ewig loben.
O Gott, uns das verleih.

Un rejeton fidèle sort du tronc de Jessé.
C'est lui que les Prophètes nous avaient annoncé.
Parmi nous il surgit en notre hiver très rude,
au milieu de la nuit.

Ce rameau plein de sève, par qui vient le salut,
est le fils de la Vierge, comme Esaïe l'a vu.
Selon le plan de Dieu, Marie devint sa mère,
mère du Roi des Cieux!

Il vient changer l'histoire et réjouir nos cœurs.
Par l'éclat de sa gloire il dissipe l'erreur.
En vrai Homme et vrai Dieu, du mal il nous délivre
et répond à nos vœux.

Sois désormais notre hôte, nous t'en prions,Jésus.
Anéantis nos fautes, conduis-nous au salut.
Toi qui souffris pour nous, mets fin à notre angoisse
et remets-nous debout.

Trad : http://www.choralsenfrancais.fr/


Ecouter icône haut-parleur Partition icône partition