Si habrá en este baldrès
Juan del Enzina (1468 - 1529)


Tres mozas de aqueste valle
tres mozas de aqueste valle
desollaban un carallo
para mangarse a todas tres

Tres mozas de aquesta villa
tres mozas de aquesta villa
desollaban una pija
para mangarse a todas tres

¿Si habrá en este baldrés
mangas para vosotras tres?

Desollaban una pija
desollaban una pija
y faltoles una tira
para mangarse a todas tres

Y faltoles una tira
y faltoles una tira
la una a buscalla iba
para mangarse a todas tres

¿Si habrá en este baldrés
mangas para vosotras tres?

Desollaban un carallo
desollaban un carallo
y faltoles un pedazo
para mangarse a todas tres

Y faltoles un betazo
y faltoles un betazo
la una iba a buscallo
para mangarse a todas tres.

¿Si habrá en este baldrés
mangas para vosotras tres?


Si habrá en este baldrés est une villanelle qui raconte crûment les efforts de trois jeunes filles pour trouver un homme capable de les satisfaire toutes trois à la fois.

La villanelle, une des formes de la poésie lyrique populaire qui se développa en Espagne dès le XIIIe siècle, maintenait un certain dialogue littéraire avec la poésie courtoise européenne et aussi avec les genres poétiques mauresques.
La structure du poème est constituée par un refrain, suivi d’un couplet avec répétition, et de nouveau le refrain.
Les thèmes amoureux prédominent, généralement traités d’une manière populaire, mais quelquefois aussi dans un style courtois et très raffiné ; ils sont mélancoliques, gracieux ou bien assez gaillards.

Source: http://audiophilemelomane.free.fr/